Instant muet Dans les vergers blancheur inavouée Des citadelles reconquises Scintillements en grappes A l’abri des arbres familiers […]
Silvaine Arabo
Traductions – Antonio Herrada (Cuba)
Poèmes extraits de Plantas invasoras – Ed. Abril, La Havane, 2017 Ce livre avait reçu le Prix Calendario […]
Olivier Lechat
Photographies de l’auteur Exodes Par courses de paysanneries exodes stylistiques J’ai puisé mon propre sang sur des chemins […]
Jean-Michel Maubert — Trois poèmes inédits
[choix de poèmes, extraits de L’autre nuit] entre les hauts arbres ce ciel : disons un radiateur éteint […]
Deux poèmes de NERUDA – Traduits de l’espagnol par Carolyne Cannella
A través de la tierra juntad todos los silenciosos labios derramados y desde el fondo habladme toda esta […]
Emmanuel Jeuland
1.- Opération de destruction de spécimens d’espèces non domestiques susceptibles de provoquer des dégâts Les populations d’hommes en […]
Traductions – Corina Oproae
Poèmes de Desde dónde amar, Ed. Pre-Textos, 2021 Traduit de l’espagnol par Miguel Ángel Real De qué depende […]
Marion Lafage
Tout ce qui revient de l’ennui Justice du figuier ou de l’érable ? Tu ne choisiras pas, brassant […]
Traductions: Gregorio Muelas Bermúdez
Poèmes de Un fragmento de eternidad (Editorial Germanía, 2014) Traduits par Miguel Ángel Real REFUTACIÓN A ADORNO Después […]
Trois poèmes de BORGES – Traduit de l’espagnol par Carolyne Cannella
LABERINTO No habrá nunca una puerta. Estás adentroy el alcázar abarca el universo y no tiene ni anverso […]