Marc Caballer (1990) Traduction: Beatriz Marrodán Verdeguer D’ofici, rebelA l’atzar agraeixo tres dons: haver nascut dona,de classe baixa […]
Traductions valencià-français – Marc Caballer
Charles Garatynski
Photographie : A. Rivière Kéraval 11.VIII.25, 22h02 C’est toujours la même chose :La nuit ne m’inspire rien de […]
Traductions – José Manuel de Vasconcelos (Portugal)
Poèmes inédits traduits par l’auteur O LIVRO FECHADOHavia um insecto morto quando abri o livroesmagado entre o branco […]
Arnaud Rivière Kéraval & Jean-Jacques Brouard – Voyage – (Écriture Duelle Alternée)
Jean-Jacques Brouard & Arnaud Rivière Kéraval Dans la chambre, l’ombre a des mains. Elles caressent l’esprit. […]
Alain Tronchot
Ivresse La mâchoire s’assouplit ma bouche esquisse un sourire grisé par la violette et les rires amis je […]
Jean-Jacques Brouard & Miguel Ángel Real – Étoiles – (Écriture Duelle Alternée)
(Miguel Ángel Real / Jean-Jacques Brouard) 1 L’étude des anciens manuscrits a finalement permis de démontrer que […]
Rémy Leboissetier – Entonymes (suite)
Cliquez directement sur MOTS PERDUS, MOTS FORGÉS dans la liste des rubriques sous la bannière OUPOLI.
Le point de dépit mêlé de tristesse (Olivier Houdard et Sylvie Prioul)
Découvrez ce nouveau signe de ponctuation en allant à la rubrique PONCTUAIRE
Traductions – Marcos de la Fuente (Espagne)
Illustration: © Ricardo Cavolo Poèmes de Valles profecía, Ed. Espasa, 2025 Traduction par Miguel Ángel Real Sur Desde […]
Charles Garatynski – Le diable et les détails
Depuis combien de temps ne l’avait-il plus touchée ? Même regardée — vraiment, avec le cœur — elle […]
